10
- Katılım
- 23 Ağustos 2018
- Konular
- 292
- Mesajlar
- 1,243
- Reaksiyon puanı
- 350
- Puanları
- 83
- Yaş
- 59
- Konum
- Balçova - İzmir
- Cinsiyet
- Erkek
DERS 19
YENİ SÖZCÜKLER
MA (f) → BENİM ……… İM
(ma)
MON (m) → BENİM ………. İM
(mon)
TA (f) → SENİN …….. EN ….. İN
(ta)
TON (m) → SENİN …….. EN ……İN
(ton)
LA PÈRE → BABA
(lö per)
LA MÈRE → ANNE
(la mer)
SON (m) → ONUN ….. I …… İ
(son)
LE FRÈRE → ERKEK KARDEŞ
(lö frer)
SA (f) → ONUN …..I ……. İ
(sa)
LA SŒUR → KIZ KARDEŞ
(la sör)
LE NOM → İSİM, AD
(lö non)
VOTRE → SİZİN ….. İNİZ, …..INIZ
(votr)
LEUR → ONLARIN ……SI……Sİ
(lör)
NOTRE → BİZİM….IMIZ…..İMİZ
(notr)
Şimdi yukarıdaki sözcüklerden sırasıyla basit cümleler kuralım.
C' est MA régle → bu benim cetvelimdir
(se ma regl)
MON crayon est sur la table → Benim kurşun kalemim masanı üstündedir
(mon kreyon e sür la tabl)
TA chaise est vieille → Senin sandalyen eskidir
(ta şez e vyey)
TON chat est noir → Senin kedin siyahtır
(ton şa e nuar)
Mon PÈRE est dans la chambre → Benim babam odaddır
(mon per e dan la şanbr)
Ta MÈRE est-elle infirmière? → Senin annen hemşiremidir?
(ta mer e t el infirmyer)
SON panier est grand → Onun speti büyüktür
(son panye e grand)
Mon FRÈRE est un bon élève → Benim erkek kardeşim iyi bir öğrencidir
(mon frer e sün bon elev)
SA serviette n' est pas blanche → Onun çantası beyaz değildir
(sa serviyet ne pa blanş)
Ma SŒUR est petite → Benim kız kardeşim küçüktür
(ma sör e pöti)
Quel est son NOM ? → Onun adı nedir?
(kel e son nom)
VOTRE livre est sous le pupitre → Sizin kitabınız sıranın altındadır
(votr livr e su lö pupitr)
LEUR taxi est blanc → Onların taksisi beyazdır
(lör taksi e blanş)
NOTRE professeur est devant le tableau → Bizim öğretmenimiz yazı tahtasının önündedir
(notr profesör e dövan lö tablo)
KONUMUZ
İYELİK (mülkiyet) SIFATLARI
Türkçede, «BEN-İM, SEN-İN, O-NUN, BİZ-İM, SİZ-İN, ONLAR-IN» gibi sözcüklerle iyelik (mülkiyet)
ekleri almış şahıs zamirleri denir.
Burada iyelik ekleri, örnekte de görüldüğü gibi «-İM, -IN, -NUN, -İM, İN, -IN» ekleridir.
Fransızcada «BENİM, SENİN, ONUN, BİZİM, SİZİN, ONLARIN» sözcüklerine iyelik (mülkiyet)
sıfatları denir. Bu sözcüklerin Fransızca karşılıkları, önünde yer aldıkları ismin masculin- tekil
feminin- tekil oluşlarına göre değişir. İyelik sıfatlarının masculin yada feminin oluşu konu-
şan kişinin kadın veye erkek oluşuna değil, önünde yer aldığı ismin masculin yada feminin
oluşuna bağlıdır.
«bizim, sizin, onların» sözcüklerinin Fransızcadaki karşılıkları olan iyelik sıfatları, hem masculin
tekil, hemde feminin tekil isimlerin önünde yer alırlar.
İyelik sıfatlarının çoğul biçimlerini, bundan sonraki dersimizde göreceğiz.
İyelik sıfatlarının masculin ve feminin tekillerini, aynı zamanda hem masculin hemde feminin
isimlerin önünde yer alanları okunuşları ve Türkçe karşılıklarıyla birlikte verelim.
masculin- tekil
MON (mon) → BENİM
TON (ton) → SENİN
SON (son) → ONUN
NOTRE (notr) → BİZİM
VOTRE (votr) → SİZİN
LEUR (lör) → ONLARIN
feminin-tekil
MA (ma) → BENİM
TA (ta) → SENİN
SA (sa) → ONUN
NOTRE (notr) → BİZİM
VOTRE (votr) → SİZİN
LEUR (lör) → ONLARIN
Bu iyelik sıfatlarının hepsi Türkçede olduğu gibi isimlerin önünde yer alırlar.
Şimdi bunları gruplar halinde ayrı ayrı görelim.
mon, ton, son, notre, votre, leur
Bu iyelik sıfatları, masculin ve tekil isimlerin önünde yer alırlar.
İsmin önündeki le tanım sözcüğü kalkar,
bunun yerine iyelik sıfatı gelir.
örnek
mon → benim ……………..im
le livre → kitap
mon livre → benim kitabım
ton → senin ………………..in
le panier → sepet
ton panier → senin sepetin
son → onun ……… i ………..ı
le cahier → defter
son cahier → onun defteri
notre → bizim ………. İmiz …………… ımız
la maison → ev
notre maison → bizim evimiz
votre → sizin ……. İniz ………… ınız
le père → baba
votre père → sizin babnız
leur → onların ………si ……….sı
la mère → anne
leur mère → onların annesi
İyelik sıfatlarının isimlerle birlikte kullanılmalarına ve özelliklerine ilişkin bazı noktaları açıklaya-
lım.
Birincisi : «benim, senin, onun» anlamına gelen iyelik sıfatları, önünde yer aldıkları ismin
masculin ve feminin oluşuna göre değişir.
İkincisi : Türkçe de «benim kitabım, sizin babanız vb.» derken, «kitap» ve «baba» sözcüklerinin
sonuna «-im, -ız» gibi ekler geldiği halde, Fransızcada aynı anlama gelen livre ve père sözcük-
leri hiç bir ek almamaktadır.
üçüncüsü : notre maison, votre père, ve leur mère örneklerinde «ev, baba, anne» sözcükle-
ri tekildir, yani birer tanedir. Oysa bunlara sahip olanlar birden fazladır, yani çoğuldur. Herhangi
bir şeye birden fazla insan sahipse, o zaman, tekil ismin, masculin ve feminin oluşuna
bakmadan, önüne, notre, votre, leur iyelik sıfatları getirilir.
Dördüncüsü : je, tu, il, (elle), nous, vous, ils, (elles) şahıs zamirleriyle, şimdi öğrendiğimiz
iyelik sıfatlarını karıştırmamak gerekir.
Bunları birbirinden ayırmak için en pratik kuralar şudur: İyelik sıfatları her zaman isimlerin
önünde yer alırlar. Şahıs zamirleriyse mutlaka fiil olan suis, es, est, sommes, êtes, ve sont
sözcüklerinin önünde bulunurlar.
Bu örnek cümleleri inceleyiniz ve tekrarlayınız.
Mon crayon est bleu → Benim kurşun kalemim mavidir
(mon kreyon e blö)
Son chien est petit et noir → Onun köpeği küçük ve siyahtır
(son şyen e pöti e nuar)
Ton chat est devant la porte → Senin kedin kapının önündedir
(ton şa e dövan la port)
Mon professeur n' est pas vieux → Benim öğretmenim yaşlı değildir
(mon profesör ne pa vyö)
Leur maison est grande et blanche → Onların evi büyük ve beyazdır
(lör mezon e grand e blanş)
Où est votre serviette? → Sizin çantanız nerededir?
(u e votr serviyet)
Notre autobus est devant la maison → Bizim otobüs evin önündedir
(notr otobüs e dövan la mezon)
Votre père est-il dans l'école? → Sizin babanız okuldamıdır?
(votr per e t il dan lekol)
ma, ta, sa, notre, votre, leur
Notre, votre ve leur iyelik sıfatlarının hem masculin, hemde féminin isimlerin önünde yer aldık-
larını biliyoruz. Ma, ta, sa féminin - tekil isimlerin önünde yer alırlar. Örnekleri inceleyiniz.
ma → benim ……….. İm
(ma)
la chambre → oda
(la şanbr)
ma chambre → benim odam
(ma şanbr)
ta → senin …….. İn ……… ın
(ta)
la table → masa
(la tabl)
ta table → senin masan
(ta tabl)
Ta mère est vieille → senin annen yaşlıdır
(ta mer e vyey)
Ma fleur est sur la table → benim çiçeğim masanın üstündedir
(ma flör e sür la tabl)
Le livre n' est pas dans ta serviette → kitap, senin çantanda değildir
(lö livr ne pa dan ta serviyet)
Notre maison est près de sa maison → Bizim evimiz onun evinin yakınındadır
(notr mezon e pre dö sa mezon)
İl y a des livres sur ma table → Masamda kitaplar var
(il ya de livr sür ma tabl)
İl n' y a pas de chaise dans sa chambre → Onun odasında sandalye yoktur
(il nya pa de şez dan sa şanbr)
İl y a plusieurs filles dans notre classe → Bizim sınıfımızda bir çok kız var
(İl y a plüzyör fiy dan notr klas)
Où est votre maison? → Sizin eviniz nerededir?
(ue e votr mezon)
Je ne suis pas votre frère → Ben sizin kardeşiniz değilim
(jö ne süi pa votr fre)
Notre école est grande → Bizim okulumuz büyüktür
(notr ekol e grand)
Notre table est longue → Bizim masamız uzundur
( notr tabl e long)
votre cheval est sous l' arbre → Sizin atınız ağacın altındadır
(votr şeval e su larbr)
Feminin ve masculin tekil isimlerle kullanılan iyelik sıfatlarını kalıp halinde bir defa daha görelim.
masculin tekil
mon
ton
son
notr
votre
leur
féminin tekil
ma
ta
sa
notre
votre
leur
UYGULAMA
Bu cümlelerde, parantez içindeki isimlerin önüne, gene parantez içindeki şahıs zamirlerine
göre iyelik sıfatlarınından uygun olanını koyunuz.
1-(le professeur) n' est pas dans la classe. (je)
2-İl n' y a pas de fille dans (la classe) (tu)
3-(Le nouveau livre) est dans la serviette (tu)
4-İl y a des oranges dans (le panier) (il)
5-Le jardin est derrière ( la maison) (je)
6-(La sœur) est près de la fenêtre (elle)
7-(la mère) est vieille (vous)
8-Où est (le père)? (ils)
cevap
1-……………………………………………………………………………………………………
2-…………………………………………………………………………………………………..
3-…………………………………………………………………………………………………..
4-…………………………………………………………………………………………………..
5-……………………………………………………………………………………………………
6-…………………………………………………………………………………………………..
7-…………………………………………………………………………………………………..
8-…………………………………………………………………………………………………..
DE İLE İSİM TAMLAMASI
Türkçede, isim tamlaması bir ismin başka bir isimle açıklanmasıdır.Örneğin, «ev, kapı» ve «okul, bahçe»
sözcükleri tek, tek ele alındığında, ancak karşıladıkları varlıkları ifade ederler. Fakat «evİN kapıSI»
«okulUN bahçeSİ» dediğimiz zaman «kapı» ve «bahçe» isimlerinin özelliklerini anlatmış, açıklamış
oluruz. Bu örneklerdeki (-ın, -un ) tamlayan ekleri, (-sı, -si ) ekleride tamlanan ekleridir.
Bu ekler, ismin ses uyumuna göre (-ın, -ün ) ve (-su, -sü ) gibi değişikliklere uğrarlar.
Fransızcada da isim tamlaması biraz farklı olmakla birlikte buna benzer. Ancak isimler, Türkçede olduğu
gibi bir takım ekler almazlar. İki isim arasına de girer.
önce isimleri ayrı, ayrı yazalım, sonrada isim tamlamalarını kuralım.
la porte → kapı
(la port)
la maison → ev
(la mezon)
de → ……in ……….ın
(de)
la porte de la maison → evin kapısı
(la port de la mezon)
le jardin → bahçe
(lö jardin)
école → okul
(l'ekol)
de → …….in ……..ın
(de)
le jardin de école → okulun bahçesi
(lö jardin de'zekol)
Bazı noktaları açıklayalım
Yukarıdada söylediğimiz şekilde, isimler, Türkçede olduğu gibi tamlayan ve tamlanan ekleri almıyor.
Fransızcada sözcüklerin sıralanılışı, Türkçedekinin tam tersidir. Başka bir deyişle, «ev, okul» sözcükleri
sona, «kapı, bahçe» sözcükleri başa gelmektedir. Bunun nedeni diller arasındaki yapı farklılığıdır.
Bunu böylece öğrenmek gerekir.
Fransızca isim tamlamasında de' den sonra bir özel isimde gelebilir
örnek
le chapeau → şapka
(lö şapo)
Leyla → Leyla
le chapeau de Leyla → Leylanın şapkası
(lö şapo de Leyla)
11. derste «yanında, yakınıda» anlamına gelen près de edatını öğrenirken;
près de + le = près du
près de + la = près de la (değişmez)
près de + l' = près de l' (değişmez)
près de + les = près des
Olduğunu biliyoruz. İsim tamlamalarında da de ' den sonra gelen le ve les tanım sözcükleri
de ile birleşerek aynı değişikliğe uğrarlar. La ve l' tanım sözcükleri değişikliğe uğramaz.
Örnekleri inceleyiniz.
La porte de la maison est blanche → Evin kapısı beyazdır
(la port de la mezon e blanş)
La serviette du professeur n' est pas grande → Öğretmenin çantası büyük değildir
(la serviyet et du profesör ne pa grand)
Les élèves des écoles sont dans la rue → Okulların öğrencileri caddededir
(lezelev dezokol son dan la rü)
Les fênetres des classes sont fermées → Sınıfların pencereleri kapalıdır
(Le fönetr de klas son ferme)
Les oiseaux de l' enfant sont jaunes → Çocuğun kuşları sarıdır
(lez uazo de lanfan son jön)
Les livres de necla sont sur la table → Neclanın kitapları masanın üstündedir
(le livr de necla son sür la tabl)
Où est le crayon de mon père? → Babamın kurşun kalemi nerededir?
(U e lö kreyon de mon per)
Où sont les sœurs de Leyla? → Leylanın kız kardeşleri nerededir?
(U son le sör de leyla)
İsim tamlaması kalıbı
tekil ya da çoğul
isim→du, de, la → isim de, l', des→ tekil ya da çoğul
les arbres → du → jardin
le chien → de → l'homme
la fênetre → de → la chambre
la père → des → enfants
UYGULAMA
Yan yana yazılmış isimlerle birer isim tamlaması yapınız.
1-L' élèvev- le professeur est ici
2-Où est le père - cet enfant?
3-Le livre- Leyla est sur sont lit
4-Les chats- les femmes sont dans la rue
5-L couleur- le panier est rouge
6-les pupitres - les classes sont dans le jardin
7-Où sont les cahiers- les élèves?
8-La table- mon père est dans sa chambre
cevap
1-…………………………………………………………………………………………………..
2-…………………………………………………………………………………………………..
3-…………………………………………………………………………………………………..
4-………………………………………………………………………………………………….
5-………………………………………………………………………………………………….
6-………………………………………………………………………………………………….
7-…………………………………………………………………………………………………..
8-…………………………………………………………………………………………………..
Türkçeden Fransızcaya çeviri yaparken, Türkçe isim tamlamasında, sondaki sözcüğü başa, baştaki sözcüğü
sona alıp, iki sözcük arasına de koyunuz. De' den sonra gelen ismin çoğul olması durumunda
de ile birleşen tanım sözcüklerinin nasıl değişikliğe uğradığını biliyoruz.
Fransızcadan Türkçeye çeviri yaparken de sondaki sözcükten başlayarak çeviriniz. Bunlar, öğrenmek için
pratik kurallardır.
Not: Fransızca cümlelerin okunuş biçimleri, cümlenin önünde ve altında parantez içinde mavi renkte verilmiştir.